Annessu

Honest Liar

十二月七日

今天在图书馆看了一本双语的书,日文名字是「日本の風物詩」英文名字为"are japanese cat all left-handed?",实在想不明白,为什么明明是一本书,这两个名字居然这么风马牛不相及。但都挺让人喜欢的,日文中着实有一些非常美的词汇,而风物诗也算是其中一个吧,如果只说日本的风景,意境一下子就变了许多。而英文名字则是暗指招财猫,也算是风物诗中的一个物語吧。

这两天看了很多关于日本文化的书,几乎每一本都会有关于神社,寺庙的介绍。刚来日本的时候,即使知道日本有这么多保存完好,意境优美的神社,还简单的认为只是因为虔诚的信徒比较多吧。然而最近才发现,虽然佛教是从中国传入日本,然而它在日本的地位却要高的多的多,可能就像是基督教在西方世界的地位吧。曾经在近200年的江户时代统治期,为了对抗基督教,国家强制要求必须每个国民都必须信仰佛教,且要去神社里注册类似户籍一样的东西。于是神社之类的地方不仅是供奉神灵的处所,也变成了政府衙役之类的部门。据说和尚们是很不乐意的,明明本来很清闲的生活,结果要处理一大堆杂事管理和一大堆文件。而且,人们如果拒绝登记的话,那么他们旅行,孩子上学什么的也会受到很大的影响。这可能也是后来佛教与政治密不可分的一个原因,所以,也不难想象为什么现当今的时代,政府的内阁依然会去神宫之类的地方祭奠,除了诚心祈愿之外,更多的可能是拉拢人心。只是不知道如今日本的年轻人是怎么想的。

今天看的书也是介绍各种各样的神社,为什么神社总是建在山里呢?因为日本人认为山上是神灵居住的地方,也是死去的人们灵魂的栖息地,所以就建在山上了。难怪寺啊,庙啊什么的就建在山里。

另外,还发现了一个很可爱的地藏菩萨,原来地藏菩萨除了除病保平安之外,他们还会保佑旅人的平安。书中描写的一个片段十分可爱,说是小小的地藏菩萨在走路的时候就会晃动念珠以及铃铛,告诉附近的生物,他要过来了,大家可千万要注意脚下,不要踩到他了。也是一个心思缜密的菩萨呀,怕疼的菩萨啊。

来日本之前对佛教实在打不起精神来,但最近读了一系列的书,发现日本的佛教好有意思啊,就和日本细分领域特别全的社会一样,他们的菩萨分的种类也特别特别的细,甚至还有专门除疹子,治牙疼的菩萨,太符合这个处女座的社会了,也是怪可爱的。

今天去了入管局提交了护照的更新,接待处的阿姨凑巧是个华裔,会说中文,看了我和takuma一眼,说:你俩很有夫妻相啊!走的时候,还说:希望你们幸福。好开心啊,碰到这样的阿姨,两小时不愉快的等待时光都烟消云散了。晚上去吃了寿司,今天战斗力偏高,解决了16个盘子,但回到家里,洗澡前称下体重,发现居然没有胖~好开心,好想变成一只小鸭子,去浴缸里游泳。

最后突然想起来今天学到的一个日语表现,叫「懐(ふところ)と相談する」直译过来就是我要和我的钱包谈谈,其实就是考虑一下自己的经济状况,比如说,看到一个特别心仪的相机,但很贵,此时可能就处于「懐と相談している」的状态了。

再再另外,今天解决了近来一直困扰我的问题,就是可能态前面到底可不可以加を的问题。举个例子,在日文语法中,“我会说日语”正确的说法是,「私は日本語が話せる」,但近年来,越来越多的人习惯于说「私は日本語を話せる」,于是原本教科书上画叉叉的语法,却被大多数人说着,作为语言学习者来说,虽然挺困惑,但能够体会到语言变化的趋势也是很不可思议的体验。

评论
热度 ( 6 )

© Annessu | Powered by LOFTER